
遍知贝玛嘎波大师教言集PK240དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་ཞལ་ཧོམ་གྱི་ལས་བཞུགས་སོ།།
19-68
༄༅། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་ཞལ་ཧོམ་གྱི་ལས་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་ཞལ་ཧོམ་གྱི་ལས་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །རྣམ་ཐར་སྒོར་གཞོལ་རྒྱལ་བའི་ཡུམ། །ཚད་མེད་བཞིས་བསྐུལ་ལས་ཀྱི་མ། །དུད་སོལ་ཞེས་བྱ་ས་གསུམ་ན། །དབང་མོ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།
19-69
མེ་ལྕེ་འཕྲེང་བ་ལས་གསུངས་པའི་དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོའི་ཞལ་ཧོམ་བཅས་ཏེ་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བར་འདོད་པས། དུས་གཟའ་དྲག་པོ་རྒྱུ་བ། ཕུང་གསུམ་བདུད་ཀྱི་ཉི་མ་ལ། ས་མེ་ཐུབ་བཟང་པོ་
ལ་ལྕགས་ཕྱེ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ས་རྡོ། ངམ་གྲོགམཚོ། གཡུལ་སྤྲད་པའི་ས་ལ་ཀླུ་གདོལ་པ་གནས་པའི་ཆུ་མིག་གི་ཆུས་སྦྲུས་ལ་ལས་ཀྱི་མ་མོ་གཤིན་རྗེ་མོའི་གཟུགས་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པ། ལྗགས་བརྐྱང་
བ། རྒྱན་མེད་རལ་པ་སྤྱི་བོར་བཅིང་པ། ལག་གཡས་ཉི་མ། གཡོན་ཟླ་བ་རྡེབ་ལ་ཁད་པའི་ཕྱར་སྟབས། གྲུ་གསུམ་གྱི་ནང་ནས་ལྟོ་བ་ཡན་འཕགས་པ། ནང་ཁོང་སེང་ཞལ་སྤྱན་ཀུན་ནས་མེ་
ལྷབ་ལྷབ་ཡོང་བ་ལ། མགར་གྱི་སོལ་བ་དང་དུག་ཁྲག་རོ་སོལ་གྱིས་ནག་པོར་བྱུག དུག་ཤིང་གི་ལོ་མ་ལ་དུག་ཁྲག་གིས་དགྲ་ལིང་། ཐ་མ་ལ་བསད་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་
རང་གི་དྲི་མ་མ་ཤོར་བ་བྲི། བོང་བུ་ནག་པོའི་ཆུ་ལ་དགྲའི་ཟག་རྫས་ཇི་སྙེད་པ་སྦངས་ཏེ་བྱུགས་ཞུན་ཆེན་ནག་གི་མར་ཁུ་ཅུང་ཟད་དང་། གྲུ་གསུམ་དུ་སེང་ལྡེང་། མེད་ན་གླ་
བ། ཚེར་ནག་སྐྱེར་བ་གསུམ་གྱི་ཤིང་བུ་བརྩིགས་ལ་གཤན་པའམ་མགར་བའི་ཁྱིམ་ནས་མེ་བླངས་ལ་དེས་སྦར། ལས་སྦྱོར་གྱི་སྔོན་དུ་ལིདྒ་རྟགས་ཐོན་བསྒྲུབས་ཡོད་ན་བཟང་། མེད་ན་བདག་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་བ་དམིགས། 
19-70
ཐུགས་ཀ་ནས་ཕོ་ཉ་བཞི་སྤྲོས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དམིགས་པའི་དགྲ་དངོས་དང་དེའི་སྲུང་ཟློག་མཁན་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཕུག་ཞགས་པས་བཅིངས་ཏེ་ཁུར་ནས་མདུན་གྱི་ཉའུ་རྣམས་ལ་བསྟིམ། བདེན་བདར་ཚར་གསུམ་བྱ།
དེ་ནས་དགུག་པའི་སྔགས་འདི་བཟླས་སོ།། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཤྲཱི་ཡ་དེ་ཝི་ཀཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཧཱུྃ་བྷྱོ། མ་མ་ཏྲག་རཀྵ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ་ཛ་ཛ་ཁུག ཨཱ་ཀཀྵ་ཡ་ཛ་
བཟླས། དེ་ནས་གུ་གུལ་གྱི་དུད་པ་ལ་ལིང་ག་བདུག བྱ་རོག་འུག་པའི་སྒྲོས་བརྡེག་ཅིང་། མ་མ་ཏྲག་རཀྵ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཛ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེ་ཕྱེ། མ་མ་རུ་
ཏི་ནི་ཨ་ཕྱེ་ཞེས་པས་དེ་ལྷ་དང་བྲལ་བར་བསམ། དེ་ནས་ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེ་རྡོ་ཕྱེ་ཡུངས་ཀར་ནག་སོགས་ཀྱི་ཐུན་མཚོན་ཆར་དམིགས་ནས། མ་བྷྱོ་མ་མ་རུ་ལ་རུ་ལུ་ཏྲག་རཀྵ་
བྷྱོ་རེ་མ་ཏི་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་བཛྲ་ཕཊ྄་ཅེས་བྲབས་པས་གནོད་བྱེད་བརྒྱལ་འབོགས་པར་བསམ། དེ་ནས་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་མཐའ་ལ་དྲག་པོའི་མཆོད་པ་བདུན་བཀོད། རང་ཉ

【现代汉语翻译】
遍知贝玛嘎波大师教言集PK240吉祥天女面燃火供仪轨。
吉祥天女面燃火供仪轨。
吉祥天女面燃火供仪轨。
皈依解脱门，胜者之母，
无量四梵行，劝请业力母，
名为杜索于三界，
顶礼大自在天女。
欲以火焰蔓延中所说的吉祥天女黑面燃火供，来诛杀怨敌和魔障，应于凶猛星宿运行之时，三堆魔日之日，土、火、木吉祥之时，以铁粉、尸陀林之土石、悬崖、战场之土，以及龙魔所居水眼之水混合，塑造业力母阎罗女形象，极其忿怒，伸出舌头，无任何装饰，头发束于顶髻，右手持日，左手持月，作势欲击，三角形中，腹部以上显现，内部空虚，面部和眼睛都燃烧着火焰，用铁匠的煤炭、毒血和尸灰涂黑。在毒树叶上用毒血书写怨敌之像，最后用诛杀咒围绕一百零八圈，不要沾染自己的气味。将黑驴尿与怨敌的所有污秽之物混合涂抹。加入少许黑色的酥油和黑芥子油。在三角形中堆砌檀香木，若无檀香木，可用桦树皮代替。用黑刺树和酸枣树的三种木柴堆砌，从铁匠或屠夫家取火点燃。在进行仪轨之前，如果已经完成了林伽（藏文：ལིངྒ་，梵文：लिंग，罗马转写：liṅga，汉语字面意思：象征物）的制作，那就更好。如果没有，就观想自己是阎罗死主，手持铁钩和绳索，极其忿怒。
从心间放出四位使者，他们用绳索捆绑住所观想的怨敌及其守护者的心脏，带到面前的火堆中焚烧。念诵三遍真实语。
然后念诵勾招咒：嗡 吽 悉 雅 德威 卡利 卡利 玛哈 卡利 吽 贝 玛玛 扎 RA恰 汝汝 汝汝 贝 匝匝 库。阿 卡恰 亚 匝。（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཤྲཱི་ཡ་དེ་ཝི་ཀཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཧཱུྃ་བྷྱོ། མ་མ་ཏྲག་རཀྵ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ་ཛ་ཛ་ཁུག ཨཱ་ཀཀྵ་ཡ་ཛ་，梵文天城体：ॐ हूँ श्री य देवि कालि कालि महा कालि हूँ भ्यो। मम त्रग्रक्ष रुलु रुलु भ्यो ज ज खुग। आ कक्ष य ज，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ śrī ya devi kāli kāli mahā kāli hūṃ bhyo। mama tragrakṣa rulu rulu bhyo ja ja khuga। ā kakṣa ya ja，汉语字面意思：嗡 吽 吉祥 雅 天女 卡利 卡利 玛哈 卡利 吽 贝 玛玛 扎 RA恰 汝汝 汝汝 贝 匝匝 库。阿 卡恰 亚 匝。）
念诵。然后用古古鲁香熏林伽，敲打乌鸦和猫头鹰的羽毛，念诵：玛玛 扎RA恰 汝汝 汝汝 吽 贝 匝 怨敌 玛拉雅 啪 啪。玛玛 汝 德尼 阿 啪，这样观想怨敌与神分离。然后观想铁粉、铜粉、石粉、黑芥末等化为武器雨，念诵：玛 贝 玛玛 汝拉 汝汝 扎RA恰 贝 热 玛德 怨敌 玛拉雅 匝 吽 贝 瓦日拉 啪。（藏文：མ་བྷྱོ་མ་མ་རུ་ལ་རུ་ལུ་ཏྲག་རཀྵ་བྷྱོ་རེ་མ་ཏི་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་བཛྲ་ཕཊ྄་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）这样击打，观想损害者昏厥倒地。然后在身像周围摆放七种猛烈的供品。自己

【English Translation】
Collection of Teachings by the Omniscient Pema Karpo PK240: The Ritual of the Glorious Goddess's Face Offering.
The Ritual of the Glorious Goddess's Face Offering.
The Ritual of the Glorious Goddess's Face Offering.
I prostrate to the great sovereign goddess, the mother of the victorious ones, who inclines towards the gate of liberation,
The mother of karma, urged by the four immeasurables,
Known as 'Dusol' in the three realms.
Desiring to subdue enemies and obstacles with the black face offering of Pal Lhamo (藏文：དཔལ་ལྷ་མོ་，汉语字面意思：Glorious Goddess) as spoken from the garland of flames, during the time when fierce constellations are moving, on the day of the three heaps of demons, on an auspicious day of earth, fire, and wood, mix iron filings, soil and stones from a charnel ground, a cliff, soil from a battlefield, and water from a spring where Klu (藏文：ཀླུ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Naga) demons reside. Fashion an image of the karma mother, Shinje Mo (藏文：གཤིན་རྗེ་མོ，汉语字面意思：Yama), extremely wrathful, tongue extended, without ornaments, hair tied in a topknot, right hand holding the sun, left hand holding the moon in a striking posture, with the abdomen protruding from within a triangle, the interior empty, flames blazing from the face and eyes, blackened with charcoal from a blacksmith, poison blood, and ash from corpses. On leaves of poisonous trees, write an image of the enemy with poison blood, and finally surround it with a hundred and eight rounds of the killing mantra, without losing one's own scent. Soak all the enemy's filth in the urine of a black donkey and smear it. Add a little black butter and black mustard oil. Pile up sandalwood in a triangle; if there is no sandalwood, use birch bark instead. Pile up three kinds of wood—black thorn, and wild jujube—and take fire from the house of a blacksmith or butcher to ignite it. It is good if the Linga (藏文：ལིངྒ་，梵文天城体：लिंग，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：symbol) sign has been accomplished before the karma practice. If not, visualize yourself as Yama, the executioner, holding an iron hook and a rope, extremely wrathful.
Emanate four messengers from your heart. Visualize them binding the hearts of the actual enemy and their protectors with ropes and carrying them to the fire in front of you. Recite the truth three times.
Then recite this mantra of summoning: OM HUNG SHRI YADEWI KALI KALI MAHA KALI HUNG BHYO. MAMA TRAK RAKSHA RULU RULU BHYO DZA DZA KHUG. A KAKSHA YA DZA. (藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཤྲཱི་ཡ་དེ་ཝི་ཀཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཧཱུྃ་བྷྱོ། མ་མ་ཏྲག་རཀྵ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ་ཛ་ཛ་ཁུག ཨཱ་ཀཀྵ་ཡ་ཛ་，梵文天城体：ॐ हूँ श्री य देवि कालि कालि महा कालि हूँ भ्यो। मम त्रग्रक्ष रुलु रुलु भ्यो ज ज खुग। आ कक्ष य ज，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ śrī ya devi kāli kāli mahā kāli hūṃ bhyo। mama tragrakṣa rulu rulu bhyo ja ja khuga। ā kakṣa ya ja，汉语字面意思：OM HUNG SHRI YADEWI KALI KALI MAHA KALI HUNG BHYO. MAMA TRAK RAKSHA RULU RULU BHYO DZA DZA KHUG. A KAKSHA YA DZA.)
Recite. Then fumigate the Linga with Gugul incense, strike with crow and owl feathers, and recite: MAMA TRAK RAKSHA RULU RULU HUNG BHYO DZA ENEMY MARAYA PHYE PHYE. MAMA RUTINI A PHYE, thus thinking that the enemy is separated from the deity. Then visualize iron filings, copper filings, stone filings, black mustard, etc., as a rain of weapons, and recite: MA BHYO MAMA RULA RULU TRAK RAKSHA BHYO RE MATI ENEMY MARAYA DZA HUNG BHYO VAJRA PHAT. (藏文：མ་བྷྱོ་མ་མ་རུ་ལ་རུ་ལུ་ཏྲག་རཀྵ་བྷྱོ་རེ་མ་ཏི་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་བཛྲ་ཕཊ྄་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) By striking in this way, think that the harmer faints and falls down. Then arrange seven fierce offerings around the image. Yourself

--------------------------------------------------------------------------------

ིད་བདུད་ཆས་
སུ་ཞུགས། སྐད་ཅིག་གིས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་མཐིང་ནག་གཡས་ཐོ་བ་འཕྱར་ཞིང་གཡོན་སྐམ་པ་བཟུང་བ་རྒྱན་མེད་གཅེར་བུ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་སྐུར་གྱུར། དེ་ནས་མདུན་དུ་སྐུ་གཟུགས་དེ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། 
19-71
དེའི་ངང་ལས་དུག་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་དམར་ནག་ཏུ་འཁྱིལ་བའི་ནང་ན་མི་རོ་རྟ་རོ་ལང་ལོང་དུ་ཡོད་པ། ལས་ཀྱི་རླུང་དམར་གྱིས་བསྒུལ་བ། ཁྲག་ཞལ་གི་ཝུ་བ་རི་ཙམ་དུ་འཕྱོ་
བ། འུར་སྒྲ་དང་ཐུག་ཆོམ་སྟོང་གསུམ་དུ་གྲགས་པ། ནད་ཀྱི་རླངས་པས་ནམ་མཁའ་གང་བ། མཚོན་ཆའི་ཟིལ་པ་སེར་དྲག་ཏུ་འབབ་པ། ཀེང་རུས་ཀྱི་གྲམ་པས་མཐའ་བསྐོར་བ་དེའི་ནང་དུ་ལས་
ཀྱི་མ་མོ་མཐིང་ནག་སྐུ་རི་རབ་ཀྱི་བོངས་ཙམ་རལ་པ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་ཤིང་ཕྱེད་གྲོལ་བ། ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཉི་ཟླའི་ཆ་ལང་རྡེབ་པས་བྱད་མ་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ནུར་ནུར་བཅུར་བ་
ཞལ་གདངས་ཤིང་ལྗགས་བརྐྱང་བའི་ནང་ནས་བསྐལ་པའི་མེ་ལྕེ་ལྷབ་ལྷབ་འབར་བ། མིག་གསུམ་ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་མ་ལྟར་ཁོལ་བ། བ་སྤུའི་གསེབ་ནས་ནད་ཀྱི་ཁྲོ་ཆུའི་ཚ་ཚ་དམར་སིལ་ལི་ལི་ཁོལ་
བ། སྐར་ཆེན་ཐོག་གི་བུ་ཡུག་ཚུབ་པ། སྣ་ནས་རིམས་ཀྱིས་དུད་པ་འཐུལ་བ། ལྟེ་བ་དཀར་པོ་ལྷའི་དམག་གི་རྫོང་། སྲིད་པའི་ཁྱམས་ཁང་སྟེ། དེ་ན་དཔལ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་ལས་བྱེད་སྡེ་བརྒྱད་
ཀྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འཇིགས་པ་གཤིན་རྗེའི་གཟུགས་མཐོང་ན་སྐྱི་བུང་བ། ཤ་ལ་རྔམ་ཤིང་ཁྲག་ལ་དུང་བ་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པ། ལྟེ་བ་མན་དུག་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོར་བྱིང་བ་སྐུ་སྟོད་མེ་དང་དུ་བ་འཁྲུག་པའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པར་གྱུར། 
19-72
ཧཱུྃ། ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི་ཕ་གི་ན། །ཉི་མ་བྱང་ཤར་ཕ་གི་ན། །བྲག་དང་ཆུ་འཐབ་མཚམས་ཤེད་ན། །སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་རྒྱ་མཉམ་པའི། །དུག་མཚོ་མུ་ལེ་དིང་ཆེན་པོ། །ཁྲག་གི་རྦ་ཀློང་
འཁྲུག་པ་ནས། །སྐུ་ཕྱེད་ཐོན་པ་མུན་པའི་མདོག །ལས་ཀྱི་མ་མོ་མ་རུངས་པ། །དམར་ནག་ཁྲག་གི་རལ་པ་ཅན། །ལྟེ་བ་སྲིད་པའི་ཁྱམས་ཁང་སྟེ། །དཀར་པོ་ལྷ་ཡི་དམག་དཔུང་ཚོགས། །ཞལ་གདངས་
ལྗགས་བརྐྱང་མཆེ་བ་གཙིགས། །ཞལ་ནས་བསྐལ་པའི་མེ་ལྕེ་འབར། །ལུས་ལས་ནད་ཀྱི་ཚ་ཚ་འཕྲོ། །སྣ་ནས་རིམས་ཀྱི་དུད་པ་འཐུལ། །ཕྱག་གཉིས་ཉི་ཟླའི་ཆ་ལང་རྡེབ། །ཕ་རོལ་རིག་སྔགས་བཟློག་བསྒྱུར་མཛད། །
ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ། །ད་ཚུར་བྱོན་ལ་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ། །ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཤྲཱི་ཡ་དེ་ཝི་ཀཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མཧཱ་ཀཱ་ལི་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཨེ་ཨར་ལི་སྲིཾ་ཛ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿབཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནི་
ས་མ་ཡ་ཧྶཾ་དྲྀ་ཥྱ་ཧོཾ། དེ་བྱོན་ནས་བསྐྱེད་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པ་ལ། ཁྲག་ཆེན་གྱི་ཨརྒྷཾ། དུག་ཆུའི་ཞབས་བཀྲུ། དབང་པོའི་མེ་ཏོག གསུར་ཆེན་གྱི་བདུད་སྤོས། ཀླད་ཆེན་གྱི་
བྱུག་པ། རྐང་གླིང་གི་རོལ་མོ། ཞུན་ཆེན་གྱི་མར་མེ་ཕུལ། ལྕ

【现代汉语翻译】
即刻进入魔鬼状态：顷刻间，阎罗死神化为青黑色，右手高举木槌，左手紧握人头杖，赤身裸体，极其恐怖。随后，面前的形体在自性空（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）中化为空性。
从空性中显现出毒血汇聚成的红黑色海洋，其中漂浮着人尸和马尸，被业力的红色狂风所驱动，血沫如山般涌动，发出震耳欲聋的巨响，响彻三千世界。疾病的蒸汽弥漫天空，兵器的雨点倾泻而下，白骨堆积如山环绕四周。在其中，业力黑母（藏文：ལས་ཀྱི་མ་མོ，汉语字面意思：业力之母）身形如须弥山般巨大，头发半束半散地顶在头顶。双手敲击日月法器，将所有诅咒和邪魔碾成粉末。她张开大嘴，伸出舌头，从中喷射出劫末之火。三只眼睛像沸腾的血水般翻滚。毛孔中涌出滚烫的疾病毒水，如红色的雨点般洒落。巨大的星辰如冰雹般坠落。鼻孔中喷出瘟疫的浓烟。肚脐是白色，是天兵的堡垒，是存在的殿堂。在那里，护法神夫妇和使者、八部众（指天龙八部）等所有眷属都聚集在一起，看到阎罗死神的形象都感到毛骨悚然。所有贪婪血肉、渴望鲜血的众生都聚集于此。黑母的下半身浸泡在毒血的海洋中，上半身则位于火焰和浓烟交织的空间中。
吽！在那遥远的地方，在东北方的阳光下，在岩石和水流交汇之处，在与三千大千世界一样广阔的毒海中，从血浪翻滚之处，升起半身没入黑暗的业力黑母，她凶猛无比，长着血红色的头发，肚脐是存在的殿堂，那里聚集着白色天兵。她张着大嘴，伸着舌头，露出獠牙，口中燃烧着劫末之火，身上散发着疾病的热气，鼻孔中喷出瘟疫的浓烟，双手敲击日月法器，击退并转化敌对的明咒。你履行誓言的时机已到，现在就降临消灭敌人和障碍！嗡 吽 悉利 雅 德威 卡利 卡利 玛哈 卡利 吽 彪 埃 阿利 斯利 姆 扎 扎 吽 瓦 姆 吼 班杂 达吉尼 萨玛雅 吽 哲 舍 吽！
黑母降临，与生起次第无二无别。献上血水供，毒水洗足，供奉感官之花，焚烧祭品，涂抹脑髓，演奏腿骨号，点燃融化的酥油灯。

【English Translation】
Immediately entering the demonic state: In an instant, Yama, the Lord of Death, transformed into a blue-black figure, his right hand brandishing a mallet, his left hand holding a skull-topped staff, naked and utterly terrifying. Then, the form before him dissolved into emptiness through svabhava (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，English literal meaning: self-nature).
From that emptiness arose an ocean of poisonous blood, swirling red and black, filled with floating corpses of humans and horses, driven by the winds of karma. Foaming blood surged like mountains, its roaring sound echoing through the three thousand worlds. The air was thick with the vapor of disease, and a torrential rain of weapons fell. A mountain of skeletons encircled the scene. Within it, the Karma Black Mother (藏文：ལས་ཀྱི་མ་མོ，English literal meaning: Mother of Karma), as vast as Mount Meru, her hair half-bound and half-loose atop her head, struck the sun and moon cymbals with her hands, crushing all curses and enemies to dust. Her mouth gaped open, her tongue lolling out, from which blazed the flames of the eon's end. Her three eyes boiled like scalding blood. From the pores of her skin, hot streams of diseased water poured forth like red rain. Great stars fell like hailstones. From her nostrils billowed the smoke of pestilence. Her navel, white, was the fortress of the heavenly armies, the palace of existence. There, the glorious protector couple, messengers, and the assembly of the Eight Classes (referring to the eight kinds of non-human entities) gathered, their hair standing on end at the sight of Yama, the Lord of Death. All those who craved flesh and thirsted for blood were assembled. The lower half of the Black Mother was submerged in the ocean of poisonous blood, while her upper body resided in the midst of swirling flames and smoke.
Hūṃ! In that distant place, in the northeast sunlight, where rock and water meet, in the poisonous sea as vast as the three thousand great thousand worlds, from the churning waves of blood, arises the Karma Black Mother, half-emerged in darkness, fierce and untamed, with blood-red hair. Her navel is the palace of existence, where the white armies of the gods gather. Her mouth gapes open, her tongue lolls out, her fangs bared. From her mouth blazes the fire of the eon's end. From her body emanates the heat of disease. From her nostrils billows the smoke of pestilence. Her two hands strike the sun and moon cymbals, repelling and transforming hostile mantras. The time has come for you to fulfill your vows. Now come forth and destroy enemies and obstacles! Oṃ Hūṃ Śrī Ya Devī Kālī Kālī Mahā Kālī Hūṃ Bhyo E Arali Sriṃ Ja Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ Vajra Ḍākinī Samaya Hūṃ Ṭri Śya Hoṃ!
The Black Mother descends, inseparable from the generation stage. Offer the blood water, wash the feet with poisonous water, offer the flowers of the senses, burn the great offering, anoint with brain matter, play the thighbone trumpet, and offer the melted butter lamps.

--------------------------------------------------------------------------------

གས་སམ་ཟངས་སམ་ཐོད་སྣོད་དུ་གཏོར་མ་སྙིང་སྣས་བརྒྱན་པ་དང་། ཁྲག་སྣ་ཛ་གད་བཤམས་ནས་བསྔོ། དེ་ནས་ཏིལ་མར་མས་བསྟོད་ཅིང་བསྐུལ་འདི་བཏང་། 
19-73
ཧཱུྃ། ནག་མོ་ཁྲག་འཐུང་ཀུན་གྱི་རྗེ། །ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་གདུག་པ་ཅན། །ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ངས་བསྐུལ་གྱི། །དགྱེས་པའི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ནས། །ཆད་པའི་ཡས་འགམ་ད་དངོས་ལ། །བཅོལ་བའི་ལས་འདི་
སྒྲུབ་པར་མཛོད། །མ་རུང་དགྲ་བགེགས་མི་བསྒྲལ་ན། །མ་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་གཡེལ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཀའ་ཡང་བཅག །རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་རེ་བ་ཆད། །ཁྱོད་ཀྱང་ཉམས་པའི་མེ་ཡིས་སྲེག །དེ་ན་
དམ་ལས་མི་འདའ་ཞིང་། །སྙོམས་གཡེལ་ལེ་ལོ་མི་མཛད་པར། །དོ་ནུབ་སང་ནུབ་ཚུན་ཆད་ལ། །དམིགས་པའི་དགྲ་འདི་བསྒྲལ་དུ་གསོལ། །འདིས་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་སྨད། །ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་གཉན་ལ་བསྡོས། །
སེམས་ཅན་ཡོངས་ཀྱི་བདེ་སྐྱིད་བཅོམ། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་མཐུ་མེད་ཟེར། །ཤི་སྲོག་དམར་པོ་འབེན་དུ་བཙུགས། །ང་ཡི་མགོན་སྐྱབས་ཁྱེད་ལགས་ཀྱི། །ཁྱོད་ཀྱིས་མཐུ་དང་རྩལ་ཕྱུང་ལ། །སྡིག་ཅན་འཁོར་བཅས་བསྒྲལ་
དུ་གསོལ། །སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་དབང་པོ་ཆེ། །མཐུ་དང་རྩལ་གྱིས་དྲེགས་པ་ཀུན། །མ་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་མི་འགོང་། །དེ་དག་དང་བཅས་དེར་བྱོན་ལ། །དེ་ཡི་སྲོག་རྔུབས་རྔམ་ཟས་ཀྱིས། །ཤ་ཟོ་ཁྲག་
འཐུང་རུས་པ་མུར། །གཉེན་འདུན་ནོར་རྫས་བརླག་ཏུ་ཆུག །ཡུལ་འཁར་ལོ་ཏོག་འཇོམས་སུ་གསོལ།། དེ་ནས་མེ་སྦར་མེ་ལྕེ་ཁ་ནས་ལྷབ་བྱུང་བ་དང་། ལིདྒ་སྐམ་པས་བླངས་ཐོ་བས་བརྡུངས་ཏེ། དུག་སྣུམ་ལ་སྦངས་ཏེ་ཞལ་དུ། 
19-74
མ་བྷྱོ་མ་མ་རུ་ལུ་ཏྲག་རཀྵ་བྷྱོ་རེ་མ་ཏི་དགྲ་བོ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུྃ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་བཛྲ་ཕཊ྄་ཅེས་ལིང་ག་རེ་དང་སྔགས་རེ་བསྟུན་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཕུལ། དེའི་དབུས་
སུ་ལྷ་མོའི་ཞལ་དུ་གསོལ་བས་ལྟོ་བའི་ནང་དུ་སླེབ་པ་དང་། ནང་གི་དམག་ཚོགས་ཀྱི་ཧབ་ཐོབ་ཏུ་རུབ་སྟེ་ཟོས་པར་བསམ། སྔགས་རེ་ལ་ཐལ་མོ་རྡེབ། ལས་ཀྱི་མ་མོ་ཁྱེད་ལ་དགྲ་
བགེགས་ཆེ་གེ་མོ་འདི་ཟས་སྐལ་དུ་གཏད་པས་འདིའི་སྲོག་རྩ་ཆོད། དབང་པོ་གཏུབས། སྙིང་ལོངས། དབུགས་འགོམས། ཤ་ཟོ། ཁྲག་འཐུང་། ཀླད་པ་འཇིབས། དྭངས་མ་རྔུབས། རུས་པ་མུར། ལྤགས་པ་བགོས། རང་ཤེད་རང་
ལ་ཕོབ་ཅིག རང་བདུད་རང་ལ་ཕོབ། མི་ཚེ་རིང་པོ་ལ་དུས་མ་འདེབས། ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་ལ་ཚད་མ་འཛུགས། སྐྱེ་ཤི་ལ་ཁུངས་མ་ཕྱུང་། ལས་དང་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ལ་སྙད་
མ་འདོགས། ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྟགས་ཕྱུང་མཚན་མ་སྟོན། གཟུགས་ཕུང་བཤིག ཡིད་དཔུང་འཇོམས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ་ཟེར་ཞིང་རྫོགས་པར་ཕུལ། ཟིན་པ་དང་བསད་སྔགས་ཉེར་གཅིག་བཟླས། སངས་རྒྱས་ཆོས་དགེ་
འདུན། དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ནག་མོ་དུད་པའི་སོལ་བ་མ་འཁོར་བཅས་ཀྱི

【现代汉语翻译】
在铜器或头盖骨器皿中，用血肉装饰朵玛（Torma，食子），陈设各种血，然后进行供养。之后，用麻油赞颂并发出祈请：
吽！黑母（Nāgmo，那摩）饮血者，一切之主！
统摄三界，具大威力者！
我祈请您的誓言，
请享用这悦意的供品。
违背的誓言，现在就偿还。
请成办所托付的事业！
如果不诛杀凶恶的仇敌，
玛姆（Māmo，护法女神）您的誓言就违背了。
也违背了圆满佛陀的教令，
瑜伽士我的希望也断绝。
您也将被毁坏之火焚烧。
因此，不要违背誓言，
不要懈怠懒惰，
从今晚到明晚，
祈请诛杀所指定的仇敌！
此人诽谤三宝（佛法僧），
冒犯护法神和凶猛的神灵，
摧毁一切众生的安乐，
说瑜伽士我没有能力。
将鲜红的生命作为目标，
您是我的怙主和救护者，
请您发挥威力和能力，
祈请诛杀罪恶之徒及其眷属！
三界之大主宰！
所有以威力和能力而自豪者，
玛姆（Māmo，护法女神）您之教令无人敢违抗。
和他们一起降临到那里，
吸食他们的生命，以恐怖之食，
吃肉饮血，咀嚼骨头，
摧毁亲属财产，
摧毁村庄、庄园和收成。
然后点燃火焰，火焰从口中喷出，用干燥的林伽（Lingam，阳具）举起，用木槌敲打，浸泡在毒油中，放入女神口中。
妈 贝 妈 妈 汝 汝 扎 RA恰 贝 汝 玛 德 扎 波 萨 瓦 夏 扎 吽 玛 惹 雅 扎 吽 贝 瓦 扎 帕（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵此咒，每个林伽（Lingam，阳具）配合一句咒语，供奉一百零八个。在中央，观想供奉给女神口中，进入腹中，内部的军队蜂拥而上，争相吞食。每念一句咒语，拍一下手掌。向业力玛姆（Karma Māmo，业力护法女神）您献上仇敌某某作为食物，切断此人的命根，砍断肢体，取出心脏，阻止呼吸，吃肉，饮血，吸吮脑髓，吸收精华，咀嚼骨头，剥下皮肤，让其自食其果，自作自受。不要浪费时间延长其寿命，不要在虚空中设立界限，不要追究生死之源，不要为业力及其果报找借口。现在就显现征兆，展示迹象，摧毁肉身，摧毁意志，祈请您成办事业。说完后，圆满供奉。完成后，念诵二十一遍诛杀咒。皈依佛法僧三宝，以及具光荣的黑母（Nāgmo，那摩）女神及其眷属。
 

【English Translation】
In a copper or skull vessel, adorn the Torma (sacrificial cake) with flesh and blood, arrange various blood offerings, and then dedicate them. Afterward, praise with sesame oil and send forth this invocation:
Hūṃ! Black Mother (Nāgmo), Mistress of all blood drinkers!
Subduer of the three realms, possessor of great power!
I urge your oath,
Please accept this pleasing offering.
Repay the broken vows now.
Please accomplish the entrusted task!
If you do not slay the wicked enemy,
Māmo, your oath will be broken.
You will also violate the command of the perfect Buddha,
The hope of the yogi, myself, will also be cut off.
You will also be burned by the fire of destruction.
Therefore, do not transgress the oath,
Do not be negligent or lazy,
From tonight until tomorrow night,
Please slay the designated enemy!
This person slanders the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha),
Offends the Dharma protectors and fierce deities,
Destroys the happiness of all sentient beings,
Says that I, the yogi, have no power.
Sets the red life as the target,
You are my protector and refuge,
Please unleash your power and ability,
Please slay the sinful one and their retinue!
Great Lord of the three realms!
All those who pride themselves on power and ability,
No one dares to disobey your command, Māmo.
Come there with them,
Suck their life, with terrifying food,
Eat flesh and drink blood, chew bones,
Destroy relatives and property,
Destroy villages, estates, and harvests.
Then ignite the fire, flames erupting from the mouth, raise the dried Lingam (phallus), strike it with a mallet, soak it in poisonous oil, and place it in the goddess's mouth.
Mā bhyo mā mā ru lu trag rakṣa bhyo re mati dgra bo sarva śatrūṃ māraya ja hūṃ bhyo vajra phaṭ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Recite this mantra, offering one hundred and eight Lingams (phallus), each corresponding to a mantra. In the center, visualize offering it to the goddess's mouth, entering the belly, and the inner army swarming and devouring it. Clap your hands with each mantra. Offer the enemy so-and-so as food to you, Karma Māmo, cut off this person's life force, sever the limbs, extract the heart, stop the breath, eat the flesh, drink the blood, suck the marrow, absorb the essence, chew the bones, peel the skin, let them reap what they sow, let them be their own demon. Do not waste time prolonging their life, do not set limits in empty space, do not investigate the source of birth and death, do not make excuses for karma and its consequences. Now show signs and manifest omens, destroy the physical body, destroy the will, please accomplish the task. After speaking, complete the offering. After finishing, recite the twenty-one slaying mantras. Refuge in the Three Jewels—Buddha, Dharma, and Sangha—and the glorious Black Mother (Nāgmo) goddess and her retinue.
 

--------------------------------------------------------------------------------

་བདེན་པ་དང་། ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་འདིའི་སྟོབས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ་ཕ་རོལ་གྱི་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་སྡང་བའི་སེམས་དང་ལྡན་པ། 
19-75
གདུག་པའི་བསམ་ངན་བཅངས་པ། དྲག་ཤུལ་གྱི་སྦྱོར་བ་རྩུབ་པར་སྟོན་པ་ཐམས་ཅད་ཁོ་རང་ལ་སྒྱུར་ཅིག ཟློག་ཅིང་། རླག་པར་གྱུར་ཅིག ཞག་བདུན་ནམ་ལྔར་ཉི་མ་དམར་ཐག་ཆོད་པ་ཙམ་ལ་
བྱ། བསྐུལ་བཏང་། ཐལ་བ་དང་གཏོར་མ་བཞེས་པ་ཕུལ། དེ་ནས་མ་མོའི་ལྟེ་བའི་དམག་ཚོགས་ཐོན་ནས་འཁོར་བཅས་དགྲ་ཡུལ་དུ་སོང་ནས་ཁོ་འཁོར་བཅས་ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་རློག་པར་བསམ། ཟོར་དུ་
འཕང་། ཐལ་མོ་རྡེབ། ལས་སྔགས་སྨེང་། ནང་དུ་ལོག་བསྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སྐུ་འགོལ་སར་སྦ། ལས་ཀྱི་རྗེས་མི་མངོན་པར་བྱའོ། །སརྦ་མདྒ་ལཾ།། །།


目录
དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་ཞལ་ཧོམ་གྱི་ལས་བཞུགས་སོ།།

【现代汉语翻译】
以真谛和此业力的力量，愿瑜伽士我等眷属所受到的，来自他人的恶意念头、怀有憎恨之心，
心怀恶毒想法，以及所有展现残酷暴力的行为，都转移到他们自身，令其颠倒、毁灭。在七天或五天内，当太阳完全变红时进行此仪轨。
进行祈请，献上灰烬和朵玛。然后观想玛莫（护法女神）脐部的军队出发，前往敌方领地，将他们及其眷属化为灰尘。投掷朵玛，拍手，念诵业力咒语，发出呻吟。返回后，修持保护轮，将替身埋在指定地点，不留下任何业力痕迹。愿一切吉祥！

目录
吉祥天女面供仪轨

【English Translation】
By the power of truth and this karmic action, may all the evil thoughts from others, filled with hatred,
harboring malicious intentions, and all displays of cruel violence directed towards us yogis and our retinue, be transferred to them, reversed, and destroyed. This should be done for seven or five days, when the sun turns completely red.
Make supplications, offer ashes and torma. Then visualize the army from the navel of the Mamo (guardian deity) departing, going to the enemy's land, turning them and their retinue into dust. Throw the torma, clap your hands, chant the karmic mantra, and groan. Return and meditate on the protective wheel, bury the effigy in the designated place, leaving no trace of karma. May all be auspicious!

Table of Contents
The Ritual of the Face Offering to the Glorious Goddess

--------------------------------------------------------------------------------

